vendredi 23 septembre 2011

"Le français.ru"

Bonjour,tout le monde! Aujourd'hui je voudrais vous faire part d'une nouvelle méthode de français pour les russophones réunissant d'une manière harmonieuse  des points forts des anciennes méthodes et ceux de la méthodologie moderne.
La méthode « Le Français.ru » s'adresse aux  adolescents ou adultes russophones apprenant le français comme première ou deuxième langue étrangère.
Elle été conçue par une équipe de professeurs (E. Аleksandrovskay, N. Loseva, L. Tchitakhova, O. Manakina) de l'Université des relations internationales (MGIMO) de Moscou.
Trois niveaux A1, A2 et B1 sont déjà parus et comprennent chacun un livre de l'élève, un cahier d'exercices et un disque audio, le tout accompagné d'un guide pédagogique qui contient des recommandations à l'intention des professeurs et les corrigés des exercices. 
Les auteurs du « Français.ru » se sont donné pour objectif de préserver les points forts des anciennes méthodes issues de l'école pédagogique de MGIMO, tout en essayant de les harmoniser avec les impératifs de la méthodologie d'aujourd'hui, à savoir la perspective actionnelle. L'idée principale consiste à mettre davantage l'accent sur la communication sans renoncer pour autant au principe d'approche systématique et progressive des phénomènes langagiers. Sur plusieurs points, notamment en matière d'évaluation des compétences acquises, les recommandations du Cadre européen commun de référence pour les langues ont été respectées.

Principes pédagogiques

  • le dynamisme du processus d'apprentissage permettant aux étudiants de progresser vite et d'en éprouver un sentiment de satisfaction
  • le développement simultané et intégré de plusieurs compétences linguistiques et pragmatiques pour permettre aux apprenants de s'exercer dans les quatre domaines d'activité langagière (production, réception, interaction, médiation)
  • l'approche systématique des phénomènes langagiers (de ce point de vue nous nous considérons comme héritiers des méthodes russes classiques)
  • l'appui sur la langue maternelle nécessaire, d'une part, pour faciliter le processus d'apprentissage, par exemple, les explications grammaticales sont faites en russe, et, d'autre part, pour développer les compétences de traduction nécessaires dans la vie professionnelle
  • l'ouverture aux nouvelles technologies, une large place est ainsi faite à l'utilisation de différentes techniques audio et vidéo et Internet
  • l'imprégnation culturelle constante qui se traduit par le souci permanent de communiquer aux apprenants des connaissances d'ordre civilisationnel.





Source-  www.nestor.su 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire